viernes, 8 de noviembre de 2013

Latino Español



    Cada país dentro de Latinoamerica a desarrollado su propio dialecto o "lenguaje" a través de su historia, y este dialecto ha llegado a formar una diferencia notoria cuando nos enfrentamos a dos individuos latinos de distintos países.

    Muchos pensaran que no debe ser mayor la complicación dela comunicación, que al fin y al cabo ambos individuos hablan español, pero en la practica nos encontramos que cuando,por ejemplo, un venezolano mantiene una conversación en dialecto con un chileno,tanto para el venezolano y el chileno es difícil y aveces casi imposible llegar a entenderse. Este fenómeno  se da debido a que los dialectos han llegado a ser tan distintos y modificados que se han transformado en una mal deformación del español,donde  solo quienes lo conocen pueden entenderlo.




  Ejemplo de esta diferencia lingüística son:

           Venezuela       Chile       Español
            Arrecho       Cuatico      Dificil
           Cachapera   Tortillera    Lesbiana
            Chamba       Pega         Trabajo/ empleo


Dialecto Venezolano:

http://www.wikilengua.org/index.php/Palabras_de_Venezuela

Dialecto Chileno:

http://www.mainframe.cl/diccionario/diccionario.php





            

1 comentario:

  1. Interesante blog, es increible como el español varia en todos los países
    ----Martinterito-----

    ResponderEliminar